抗疫童书互译共读:一份倡议 全球响应_光明网
光明日报记者 陈雪 光明日报通讯员 王欢  用一本本“生命之书”,为世界儿童撑起“生命之树”,新冠肺炎疫情期间,我国常识界将自己的才智与爱心倾泻在一本本童书里,让它们带着我国好心,走向世界。  4月2日是第54届世界儿童图书节,在这个特别时期的儿童读书日,一个由我国童书出书界参加建议的“全球抗疫童书互译共读”渠道“生命树童书网”面向全球正式上线。该网站在线展现了11本我国原创抗疫童书,一同供给十几种言语版别,为数以亿计的世界儿童供给免费阅览。  “生命树童书网”上线当天,世界儿童读物联盟(IBBY)向全球80个国家分会发信推介该网站和项目图书。现在,该项目获得了世界同行的广泛重视和等待,据了解,全球最大的图书馆内容供给商赛阅已将该项目童书放在78个国家的45000个图书馆中,供全球读者免费阅览。  抗疫童书,用爱与期望看护童心  “咱们的城市里呈现了一种从来没有见过的病毒,它们侵略人的身体,爸爸要去协助他们把病毒赶开。”一个戴着口罩、裹得结结实实的小男孩跑到了医院外,将自己写的一封信贴在了玻璃窗上,给医师爸爸看。这是一本抗疫体裁儿童绘本的封面,以一个儿童的视角叙述了一个家庭的抗疫故事。  怎么向人数超越2亿的我国儿童解说这样突发的新冠肺炎疫情?疫情爆发以来,我国童书出书界致力于经过阅览向儿童传递抗疫常识,培育生命认识。  “敬畏天然、尊重天然、适应天然、维护天然,这是一场代代接力的马拉松,当咱们要将奔驰的下一棒交给孩子时,咱们还需求一同交给他们什么?是爱和期望。教会孩子爱,便是给未来最大的期望。”我国版协少读工委主任、我国少年儿童新闻出书总社社长孙柱说,现在,我国共出书了100多本抗疫童书,已成功向多国输出书权。  我国抗疫童书的快速出书,为敞开“全球抗疫童书互译共读”项目奠定了重要根底。  “我看到有个孩子说不想老闷在家里,要出去玩儿。还有孩子看到妈妈要去抗疫前哨,紧紧抱着不放手。这让我很着急,能协助他们做点什么呢?”看到国内的各类抗疫童书后,世界儿童读物联盟主席张明舟萌生了一个想法:应该把我国的抗疫经历共享给世界各国儿童,协助更多或许遭受疫情的人。  张明舟被称为“童书外交官”,他是我国童书“走出去”的推动者。2018年9月,时任我国儿童文学研究会常务副会长的张明舟中选世界儿童读物联盟主席,这是我国人初次出任这一职务。具有“儿童文学的诺贝尔奖”之称的“世界安徒生奖”便是由该安排于1956年建立的。  “要快点跑!”跟着病毒的延伸,张明舟越发领会到了紧迫感,图书版权输出进程较慢,爽性将版权捐出来,假如再快一点,爽性安排译者来翻译。张明舟期望来自我国的爱心可以跑过病毒,“不能再等了,要为了全世界的孩子敏捷举动起来”。  2月29日,张明舟在互联网上发布了一篇《我国原创童书解困世界儿童?——抗疫“世界大战”里的我国童书募请函》,以世界儿童读物联盟主席的身份,向各成员单位建议“全球抗疫童书互译共读”项目建议:  “致我国出书人:假如您现已出书新冠肺炎童书,恳请您捐出世界版权;致译者:假如您通晓中外文翻译,恳请您免费将获捐的新冠肺炎童书译成外文。”  宣布这份建议时,张明舟并没想到,接下来,他会同那么多无私贡献爱心的陌生人相遇。  互译共读,贡献我国常识界力气  建议宣布后,张明舟收到了来自四面八方的回应。  出书社决议捐出书权。孙柱说,项目连续收到全国38家出书社及10位作者、绘者捐献的图书版权合计56种;  童书学者建立著作遴选组。国家图书馆少年儿童馆馆长王志庚等5位童书专家建立遴选组,并拟定了一份《“全球抗疫童书互译共读项目”图书遴选方法》,保证选出高品质童书;  数百位译者无偿外译。以上海外国语大学的师生为主力,组成了包含8个语种、200余人的翻译团队,马爱农等闻名翻译家在建议宣布后当即申请参加、自愿翻译;  更多人参加进来,美术规划、技能支撑、法务支撑……  在数百人的联合协作之下,“生命树童书网”从建议到上线,只用了一个月的时刻。这一个多月以来,自愿者都有一个一同的愿望:以优质的书本传递我国好心、完结生命教育,让全球儿童安全健康地度过不普通的2020年。  “我跟学院的师生们一说起这个事,咱们都给予了十分活跃的回应。整个疫情期间,咱们被‘最美逆行者’的英雄事迹鼓舞着,激荡着,都憋了一股劲想要为抗击疫情做点什么。”上海外国语大学高档翻译学院副院长吴刚是翻译组的牵头人,他说,当时疫情正在全球横行,全世界人民只要携起手来才干共克时艰。这次建议其实便是我国的童书作家、出书社、译者为促进疫情期间世界人民的联合所做的一件实事。  王志庚等专家在60多种图书中选出了11种,图书遴选不求多,只求精。“图书遴选作业的辅导思想是:坚持以构建人类命运一同体理念为辅导,发现并遴选各国最新出书的抗疫主题优异童书。”王志庚说,人们对疫情的一致越来越强,人类命运一同体的理念得到了遍及认可,而这个项目便是对人类命运一同体理念的一种饯别。  “这将是一代儿童的团体回忆。”张明舟说,全球抗疫童书互译共读的好心首要来自我国,“作为IBBY的主席,我对我国出书界、创造者、译者、媒体等参加其间的同仁表明深深的敬意;作为我国人,我深感骄傲,我国人的好心装得下整个世界,在世界儿童需求咱们的时分,坚定地站了出来,一同贡献出自己的才智和才调。”  以书为媒,增进世界了解和友谊  国之交在民相亲,民相亲在于心相通,心相通应始于幼年。  2月时,张明舟在与联盟80个成员国的搭档们沟通时,发现许多人并不了解疫情的严重性以及病毒防治的重要性。这让张明舟灵敏地认识到,疫情将快速延伸,赶快向世界传递我国防治经历和抗疫经历刻不容缓。  “童书里的我国,有温情有亲情,有童心有爱心,是温暖的、立体的、五颜六色的。”张明舟说,病毒无国界,人类命运一同体比以往任何时分都更可感。人道共通之处,决议了童书更简单互通,儿童文学的价值不该该被小看,在跨文化的语境下,高质量的儿童文学是一种高水平的沟通。  来自我国的阅览建议收成了世界的支撑,张明舟收到了来自世界各地的反应:  世界安徒生奖前评委会主席、加拿大闻名出书家帕奇·亚当纳给张明舟发来了一封信,活跃支撑该项目,向世界出书范畴宣布了威望声响;  2014年世界安徒生奖得主、巴西插画师罗杰·米罗为该项目渠道生命树童书网规划了海报和标识;  世界儿童读物联盟塞浦路斯分会主席、作家艾琳娜刚刚创造完结了一个童话故事《谁偷走了我的皇冠》,她将故事译成英文发给张明舟,期望该书能当选项目并译成汉语等多种文字,现在,她正在向本国儿童搜集插画;  世界儿童读物联盟马来西亚分会主席莱泽·卡鲁丁方案把当选的图书翻译成马来文出书,鼓舞马来西亚作者学习我国同行创造经历,赶快创造出马来西亚本乡原创的抗疫童书。马来西亚布城政府已在其官方网站上向整体市民引荐生命树童书网和当选图书;  巴基斯坦正义运动党宣扬部部长艾哈迈德·贾瓦德将出任全球抗疫童书互译共读项目的世界宣扬组组长,方案制造这些抗疫童书的音频视频材料,在巴基斯坦进行推行。  世界儿童读物联盟加拿大阿尔伯塔区域协调人米勒来信,感谢之余,期望能给当地泰米尔人社区供给这些当选抗疫童书,由此,童书将添加僧伽罗语版和泰米尔语版;  西班牙插画家、布拉迪斯拉法世界插图双年奖得主塔西斯对项目的高效率表明欣赏,并活跃在西班牙加泰罗尼亚区域宣扬生命树童书网和网上的抗疫童书;  闻名儿童文学评论家、世界儿童文学杂志《书鸟》前主编飚恩即将在瑞典南部区域最大报纸《瑞典南方日报》编撰专题文章,介绍全球抗疫童书互译共读项目;  …………  “全球抗疫童书互译共读,其实也是期望各国的孩子可以看到互相在读什么、想什么,经过举动互帮互助。未来这些孩子会更好地成为人类命运一同体理念的饯别者和保卫者。”张明舟说,优质童书是国家文化沟通最牢靠的载体之一,也是促进世界了解,培育人类命运一同体认识的重要途径,“咱们信任,我国童书出书界的最新效果将有助于劝慰各国儿童心灵,在让儿童了解疫情、打败疫情的一同,培育儿童阅览的爱好,使他们成为终身阅览者和学习者,并经过这些特别时期的特别阅览,增进世界了解和友谊。”  全球抗疫童书互译共读仅仅一个起点,张明舟期望,互译共读的“生命树”能在看护儿童健康的全球一致之下,茁壮成长。?  《光明日报》( 2020年04月20日?01版)

Leave a comment

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注